Introduction to language interpreting (oral) and translation (written), including linguistic communication, translation approaches, problems and processes, cultural competency and ethics, the role of the interpreter, modes of interpretation, and interpreter errors. Through readings, observations, case studies, and research, the student gains an understanding of how to prepare to become a certified/registered interpreter and/or translator.
In an increasingly complex and migratory world, where people from various cultures and language groupings mix, those who can bridge these difficulties and facilitate communication are essential. Students who are bilingual are able to translate that linguistic skill into a marketable commodity for their own use and that of the community at large.
In order to develop their own concept of the role of the missional interpreter/translator, students are challenged to reflect on how the ethics and practices of the field relate to their Christian principles. Students engage individuals of other languages and cultures and, hopefully, experience how the ministry role opens up conversations on a deeper, interpersonal level.
The Gospel is good news for everyone, but only if it can be understood. Interpretation and translation have always been part of the Biblical message since most of us do not read or understand the original languages. Students examine God's directive to take what He has done in our lives and share that with others in their own heart language like those in Acts 2:8.
Missional is not something we tack onto our lives
It is our life. Being able to communicate effectively with others is essential to missional living. Facilitating that communication through interpretation and translation helps those who have limited linguistic skills relate to each other – the essence of missional living.
Helping people understand each other is essential to contextual living. In this course, students examine how the ability to speak another language brings with it the opportunity to explain who people are to each other – their worldview, their culture, their background as well as their language.
Culture is inherent in our language. Students analyze ways in which interpreting and translating go far beyond merely finding matching words. The course material examines the role of the interpreter/translator in facilitating authentic communication between speakers of one language and culture and speakers of another.
In this course, students are introduced to the theory, practices, skills, and standards of professional translating and interpreting. They have assignments using techniques and methods that enhance the opportunities bilingual students encounter when they assist others who are navigating across barriers of language and culture.